有奖纠错
| 划词

A l’instar de notre Lune, Titan présente toujours la même face à Saturne.

月球,土卫六总是用同面对着土星。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de millions d'autres, elle n'a pas le choix.

她和数百万其他儿童没有选择。

评价该例句:好评差评指正

La faim, à l'instar de la pauvreté, est encore principalement un problème rural.

饥饿像贫穷主要仍是农村问题。

评价该例句:好评差评指正

La COCOVINU, à l'instar de son prédécesseur, la Commission spéciale, a réitéré cela.

监核视委及其前身——联合国特别委员会(特委会),都已反复了这问题。

评价该例句:好评差评指正

La faim, à l'instar de la pauvreté, reste un problème à prédominance rurale.

饥饿与贫困相同,仍然是农村个主要问题。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de nombreuses autres délégations, j'aimerais souligner l'urgence de cette négociation.

和许多其他代表团也强调行这紧迫性。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de l'obligation de non-discrimination, c'est une obligation d'application immédiate.

同不歧视规定,这项权利直接适用。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de nombreux autres pays en développement, le Guatemala affiche un bilan en demi-teintes.

有如许多发展中国家,国有有退。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation, à l'instar de nombreuses autres qui l'ont précédée, appuie cette vision clairvoyante.

国代表团与先前许多其他发言者起,都支持这种有远见构想。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de beaucoup d'autres dans cette salle, j'ai grandi avec l'UNICEF.

象在大会堂里许多其他人是随着儿童基金会道长大

评价该例句:好评差评指正

La France, à l'instar de beaucoup d'autres, s'est félicitée de ce développement positif.

法国像其他国家,对这些积极事态发展表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de l'ensemble de la législation, cette loi s'applique de manière égalitaire.

如同所有其他法律,这项规定也是性别中立

评价该例句:好评差评指正

Le Parti radical transnational est une organisation qui prône la non-violence à l'instar de Gandhi.

“跨国激党是奉行甘地非暴力原则组织。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de toutes les organisations multilatérales, l'ONUDI devrait être jugée selon ses propres mérites.

与所有其他多边组织,对工发组织行评时应当立足于其自身情况。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de toute l'Union européenne, l'Autriche appuie pleinement les efforts de réconciliation égyptiens.

奥地利同整个欧洲联盟,充分支持埃及作出和解努力。

评价该例句:好评差评指正

Pour conclure, je voudrais dire, à l'instar de Martin Luther King, que j'ai un rêve.

最后,想说,像马丁·路德·金个梦想。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de nombreux États Membres, le Myanmar s'efforce d'atteindre ces deux séries d'objectifs.

象很多会员国,缅甸正在努力实现两套目标。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme qu'à l'instar de la détention, l'assignation à résidence restreint la liberté de circulation.

律师说,与拘留,强制性居住也同限制了行动自由。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar de l'Allemagne, le Royaume-Uni appuie fermement le précepte « les normes avant le statut ».

同德国,联合王国坚决支持“标准先于地位”。

评价该例句:好评差评指正

A l'instar de Pékin, la ville se prépare à étaler la grandeur retrouvée de l'empire du Milieu.

以北京为榜,这个城市准备展现这个中央帝国寻回光辉。这里摩天大厦顶天立地。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


氮烯, 氮血症, 氮氧化物, 氮溢, 氮杂冠醚, 氮杂茂, 氮质潴留, 氮总平衡, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科技生活

Bilan ? A l’instar de l’être humain, chaque ville a son propre répertoire microbien !

小结?就像人类一样,市都有自己的微生物库!

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Des villes entières sont ainsi rasées à l'instar de Cologne ou encore Hambourg.

一些市被夷为平地,;例如科隆和汉堡。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

À l’instar de toutes denrées alimentaires, l’étiquetage du miel doit respecter scrupuleusement la réglementation en vigueur.

像所有食品一样,蜂蜜的标签必须严格遵守现行法规。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Côté républicains, certains candidats tentent de se démarquer à l'instar de R.DeSantis.

共和党方面,某些候选人正试图脱颖而出,比如德桑蒂斯。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

A l'instar de la France, tous nos voisins européens sont touchés par la crise agricole.

- 与法国一样,我们所有的欧洲邻国都受到农业危机的影响。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

D'ailleurs, à l'instar de l'ancien président, il essaie de s'adresser aux classes populaires.

此外,像前总统一样,试图向工人阶级讲话。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

A l'instar de M.Jackson, la pop de Whitney gomme les frontières entre musique noire et musique blanche.

和杰克逊先生一样,惠特尼的流行音乐模糊了黑白音乐之间的界限。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Pourtant, près d'un tiers des femelles restent  parées de vives couleurs, à l'instar des mâles.

然而,近三分之一的雌性仍然像雄性一样颜色鲜艳。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年4月合集

La gravité, avec l'arrivée de l'extrême-droite au Parlement espagnol… Émotion chez les éditorialistes, à l'instar de Pierre Fréhel dans LE RÉPUBLICAIN LORRAIN.

重力,随极右翼西班牙议会的到来......编辑们的情感,比如皮埃尔·弗雷赫尔(Pierre Fréhel)《洛兰共和报》(LE RÉPUBLICAIN LORRAIN)中。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

À l'instar de Ringer et Fitzgerald, deux individus étaient coresponsables du télescope : un scientifique de premier ordre venu de la Terre et un officier militaire.

首席科学家来自地球,军事负责人则来自舰队。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年7月合集

Mais des actions encore plus risquées, à l'instar de Maksim Evstrapov, une dizaine de membres du collectif a déjà quitté la Russie ces derniers mois.

但更具风险的行动,像马克西姆·埃夫斯特拉波夫这样的集体成员,最近几月已经离开了俄罗斯。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dans " Le Seigneur des Anneaux" , les Mearas, à l'instar de Bucéphale, ne portent que des hommes de haut rang, comme les rois de Rohan ou Gandalf.

《指环王》中的米亚拉斯神驹,就像布斯菲勒一样,只有高阶人物才能驾驭,如罗翰之王或甘道夫。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年12月合集

À l'instar de l'ensemble de la presse internationale qui affiche en Une le triomphe de Messi brandissant la Coupe du monde et rivalisent de superlatifs dans ses titres.

就像所有头版展示梅西挥舞世界杯冠军的头衔中争夺最高荣誉的胜利的国际媒体一样。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

À l'instar de l'effet miroir, lorsque les gens sont attirés par quelqu'un, ils ont souvent tendance à remarquer ou à se souvenir de choses sur cette personne que personne d'autre ne remarque.

和镜像效应一样,当人们被某人吸引时,们往往会发现或记住别人没有注意到的东西。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

À l'instar de Lao Li, Yun Tianming n'avait pas informé sa famille de sa décision. Il avait essayé d'écrire une lettre à son père, mais ne sachant quoi dire, il avait finalement renoncé.

像老李一样,云天明没把安乐的事告诉家人,本想给父亲留封信,但无话可说,终于作罢。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

Un peu partout en France, l'éclairage des monuments et des bâtiments publics doit être coupé plus tôt en soirée, à l'instar de la tour Eiffel: 23h45 au lieu de 1h du matin.

法国几乎所有地方,纪念碑和公共建筑的照明必须晚上早些时候切断,例如埃菲尔铁塔:晚上 11: 45 而不是凌晨 1 点。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年12月合集

J'ai souri avec tendresse à l'aventure d'un jeune homme qui partait pour l'Angleterre, toucher le foot à Liverpool, ainsi la Voix du Nord, à l'instar de l'Equipe, salue bellement le chti Gérard Houllier.

我对一年轻人的冒险感到温柔,要去英格兰,利物浦触摸足球,所以北方之声,就像球队一样,向热拉尔·霍利尔(Gérard Houllier)致以美丽的问候。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第五期

La France fait donc le choix, à l'instar de la plupart de ses voisins européens, de lever la quasi-totalité de ses restrictions sanitaires à la mi-mars, point d'orgue d'un calendrier d'allègement des mesures entamé début février.

与大多数欧洲邻国一样,法国选择3月中旬取消几乎所有的“防疫”限制措施,这是自2月初开始的健康限制措施放宽政策的最高潮。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

« La conscience serait comme une propriété physique fondamentale des systèmes complexes, à l'instar de la masse ou de la charge électrique d'une particule » , résume Julien Dubois, du California Institute of Technology.

" 意识就像复杂系统的基本物理属性,就像粒子的质量或电荷一样," 加州理工学院的朱利安·杜波依斯(Julien Dubois)总结道。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Le père était secrétaire de Lord Carvarvon et faisait partie de l'équipe au moment de la découverte de la tombe, dont il aurait ramené certains objets pour sa collection personnelle, à l'instar de Carter et Carnarvon eux-mêmes.

这位父亲曾是卡纳文勋爵的秘书,发现图坦卡蒙陵墓时参与其中。像卡特和卡纳文自己一样,从中带回了一些物品作为人的收藏。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


当…回来时/后, 当…面, 当…时, 当班, 当壁橱用的壁凹, 当兵, 当差, 当差的人, 当场, 当场逮住,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接